- 劇情簡介(譯名用梁實秋的)
李爾是不列顛的國王,有三個女兒:大女兒剛乃綺嫁給阿班尼公爵,二女兒瑞干嫁給康瓦公爵,他們的領地都在不列顛島。她們結婚了多久輪到老三,劇中沒有交代,總之全劇的一開始就是為三女兒籌辦婚事。她有兩個求婚者,勃根地公爵與法蘭西國王,原本的書上只有一個求婚者,莎士比亞硬把勃根地公爵加了上去。
- 劇情簡介(譯名用梁實秋的)
李爾是不列顛的國王,有三個女兒:大女兒剛乃綺嫁給阿班尼公爵,二女兒瑞干嫁給康瓦公爵,他們的領地都在不列顛島。她們結婚了多久輪到老三,劇中沒有交代,總之全劇的一開始就是為三女兒籌辦婚事。她有兩個求婚者,勃根地公爵與法蘭西國王,原本的書上只有一個求婚者,莎士比亞硬把勃根地公爵加了上去。
小時候吃王子麵時,看到包裝上的prince,以為這個字是王子。後來才知道prince本來指的是君王,後來才用來指王室成員。這個字是從「起始、原點」衍生出來的,在政治場合指的是政體的「第一人」(princeps),民主社會中,大家不方便說總統是第一人,拐了個彎說他太太是第一夫人,他的家庭是第一家庭,這點很妙。中文的「君王」一詞不大能體現這個字的本義,反倒是「元首」一詞較為接近。[君王]的作者是義大利人馬基維利,一般人都說他是現代政治哲學的奠基者。所謂現代,指的是他與古典對立,而古典政治哲學的代表人物就是柏拉圖與亞里士多德。馬基維利不會沒有讀過這兩人的著作,但他在書中卻絕口不提。對他來說,要評斷這兩個人,不是要看他們寫了什麼,而要看他們實際上做出什麼。柏拉圖曾是敘拉古的狄翁(Dion of Syracuse)的老師,亞里士多德則是亞歷山大大帝的老師。狄翁在政治上是個失敗者,而亞歷山大雖然是成功者,但他的成功卻與亞里士多德沒什麼關係。
1.
無意中發現大陸的商務印書館這兩年出了一些希臘語/漢語對照的柏拉圖著作。希漢對照的古典名著在大陸並非首見,之前在書店就看過荷馬、阿里斯托芬或柏拉圖的一些作品的對照本,有新譯本,也有拿以前的譯本配上希臘文合印出版,至於這個之前的譯本,用的是不是出版社配上的版本,我就沒進一步看。這次的柏拉圖譯本上面標了「全集」,譯文也是新的(溥林,不知道是不是皇族後裔),中譯部分有沒有單獨印行我不知道,而對照版本會增加書的銷路還是減少,我也不知。總而言之,出版社願意做這樣的事,確實是了不起。我找到其中一本頁數比較少的[克里同],全書有100頁,其中希文、中文部分各占20頁,注釋占20頁,但術語索引就占了40頁。索引是希、拉、英、德、中這幾種語言的名詞對照,我覺得沒什麼必要,一方面這個譯本並沒有拉、英、德文,另一方面,索引中的希臘文字彙也不會原樣出現在文本中(來個格位變化或時態變化就認不出了)。另外,這個譯本並沒有序言或是解讀之類的東西,這在單本印行的古典著作中倒是少見。我只能猜是因為出版社想要趕快出全集,讓人沒時間寫。
西遊記是一部探討人心的偉大作品,水滸傳則是一部探討政治的偉大作品。水滸傳的政治意義,絕不是「造反有理」那麼膚淺,而以下所談的,也僅僅是我對這部著作的一種不求甚解的閱讀體會。之所以「不求甚解」,是因為對學生來說,「甚解」是不可能求得的,只要能在閱讀或再次閱讀中有所收穫,就能樂以忘憂(忘食倒是大可不必)。一旦學生變成了老師,心態也會發生改變,儘管跟以前一樣不求甚解,但現在之所以不求是因為根本不需要,因為「甚解就在手中」(以上的學生、老師,當然不是全部,而是部分)。老師是學生變成的,對學生而言求之不可得的甚解,當上老師就忽然唾手可得,其中奧妙只能說不足為外人道也。而老師一旦掌握了政治權力,他的甚解立刻就會成為「正解」或「唯一正解」。他主辦的科考能影響學生的前途,他主掌的教會可以決定誰是異端。
1 歷史、歷史劇與道德劇
理查三世(以下用「理三」去指一本書,「理查」去指一個人)是莎士比亞的一部歷史劇。1471年,約克家族的愛德華、喬治與理查三兄弟共同除去了蘭開斯特家族的亨利六世父子,從而登基為王(所謂的薔薇戰爭)。1483年,愛德華四世去世而由理查繼位。1485年,都鐸家族的利奇蒙伯爵從布列塔尼領兵進入英格蘭,殺了理查,繼位為亨利七世,結束了金雀花王朝在英格蘭的統治(1154-1485)。
上一篇談了伊阿古這個角色的創造與希臘悲劇、希臘哲學之間的淵源,現在要繼續討論這部劇中的其他哲學問題。
詩與歷史
奧塞羅(劇名)之所以是悲劇,是因為奧泰羅(人名)殺了自己的妻子黛黛萌。而奧泰羅的殺妻,是因為他的旗官伊阿古升不上副將,從而懷恨挑唆所造成。然而奧塞羅這部劇的悲劇並不等於奧泰羅這個人的悲劇,莎士比亞所要呈現的,也不就是單純的「造謠
+ 嫉妒 =
殺妻」。因為如果這個公式之所以能夠產生,是因為背後一連串的偶然事件。如果奧泰羅沒有任命卡西歐為副將、如果土耳其沒有出兵賽普勒斯、如果羅德利在跟伊阿古前往賽普勒斯之前就已破產、如果土耳其的艦隊沒有遇上海難、如果卡西歐的酒量夠好、如果伊阿古的妻子不是黛黛萌的侍女、如果黛黛萌沒有失落手帕、如果卡西歐的女伴沒有向他質疑手帕的來歷,這其中任何一項都與伊阿古的造謠無關,但只要成真,這場悲劇就可能不至發生。
莎士比亞的奧塞羅(Othello,書名)講的是威尼斯將軍奧泰羅(Othello,人名)出於嫉妒,殺死了自己的妻子黛黛萌(Desdemona)。嫉妒是一棵樹,如同怨憎、仇恨、友愛、關懷,種子在每個人的心裡,但如果沒有適當的土壤,是無法成長茁壯的。家庭、學校、政府所提供的,就是這些人類品性的土壤。一旦我們把莎士比亞看作政治哲學的大師,會發現奧泰羅的嫉妒不過是天下男人或女人都會犯的錯誤,而提供土壤的伊阿古(Iago)才是這部作品的第一主角。